-
1 without a hitch
без сучка, без задоринкиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > without a hitch
-
2 духьале йоацаш
без сучка без задоринки -
3 новкъарле йоацаш дика
без сучка без задоринки -
4 As dry as a whistle
Без сучка, без задоринкиDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > As dry as a whistle
-
5 without a hitch
1) Общая лексика: без задоринки, без помех, без сучка, без сучка без задоринки, как по маслу (The fireworks went off without a hitch.), как по нотам2) Пословица: без сучка без задоринки (идти, проходить, пр.)3) Макаров: без задержки, безотказно, гладко -
6 шӹрпӓт ӹнжӹ ли
Г.чтобы не было ни сучка ни задоринки; без сучка, без задоринки, чтобы было безупречноТымдалтат моло лимӹ йӹде: шӹрпӓт ӹнжӹ ли нимахань. И. Горный. Поучают по возможности: чтобы не было ни сучка ни задоринки.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шырпе -
7 шырпе
I1. спичка, спички. Спичкым удыралаш чиркнуть спичкой.□ Шырпе ылыже да тунамак йӧ рыш. В. Юксерн. Спичка вспыхнула и тотчас же погасла. – Ик шырпе кужу лиеш, а весе кӱ чык! А. Волков. – Одна спичка будет длинная, а другая короткая.2. в поз. опр. спичечный; связанный со спичкой, служащий для хранения или продажи спичек. Шырпе вуй спичечная головка.□ Вӱ таште пычкемыш. Шылше пинегым Микал шырпе тул дене кычалын. «Ончыко». В хлеву темно. Спрятавшегося щенка Микал искал зажжёной спичкой (букв. огоньком спички).II Г. шӹ́рпӹ1. заноза. Шырпым пурташ всадить занозу (занозить); шырпым лукташ вытащить занозу.□ Окнаянак гыч имым налын, (Арсений Элисан) кидыштыже шырпым кычалеш. К. Коршунов. Арсений, взяв иголку с косяка окна, ищет занозу в руке Элисы. Кече кӱ зымек, йытын кошкыш, кормыжтен шупшылмо годым копашке шырпе керылтеш. В. Иванов. Солнце поднялось, и лён высох, при тереблении (руками) в ладонь вонзаются занозы.2. Г. уст. мелкие лучинки, щепки. Шӹ рпӹм йылаташ жечь лучинки; пистӹ шӹ рпӹ липовые щепки.◊ Шӹ рпӓ т ӹ нжӹ ли Г. чтобы не было ни сучка ни задоринки; без сучка, без задоринки, чтобы было безупречно. Тымдалтат моло лимӹ йӹ де: Шӹ рпӓ т ӹ нжӹ ли нимахань. И. Горный. Поучают по возможности: чтобы не было ни сучка ни задоринки. Шӹ рпӹ гань Г. задиристый, придирчивый, занозистый (о ком-л.). Ти млоец шӹ рпӹ гань, юкымат лыкташ уке. Этот парень очень задиристый (букв. как заноза), слова нельзя сказать. -
8 задоринка
жен. ни сучка ни задоринки, без сучка без задоринки ≈ without a hitchБольшой англо-русский и русско-английский словарь > задоринка
-
9 without a hitch
Большой англо-русский и русско-английский словарь > without a hitch
-
10 задоринка
ж.ни сучка ни задоринки, без сучка без задоринки погов. — sans accroc, sans anicroche -
11 сучок
-
12 as clean as a whistle
1) Общая лексика: (clear, dry) без сучка без задоринки, (clear, dry) отличный, (clear, dry) первоклассный, как стёклышко2) Макаров: без сучка без задоринки, начисто, отличный, очень ловко, первоклассный, прямо, совершенно, совсем3) Идиоматическое выражение: чист перед законом (if someone is as clean as a whistle, they are not involved in anything illegal He hasn't got a criminal record - he's clean as a whistle.) -
13 slinger
[sletyb] sb. - enвстречается в сочетании uden slinger i valsen - без сучка, без задоринки/как по маслуde gennemførte planen uden slinger i valsen они осуществили план без сучка, без задоринки -
14 sans bavure
([net et] sans bavure(s))1) без помарки2) разг. без сучка, без задоринкиLe coup claqua sec et la boule de Gégé remplaça celle de Paul, par la magie de la pétanque. C'était net et sans bavures. (J. Houssin, La Nuit de doberman.) — Резкий удар, и шар Жеже выбил шар Поля, настоящее чудо при этой игре. Все прошло без сучка без задоринки.
L'auteur désirait passionnément que le bonheur de son héros fût sans bavures du début à la fin du roman. (R. Vailland, (GL).) — Автор страстно желал, чтобы счастье его героя было безоблачным от начала до конца романа.
Le réalisateur raconte dans un style net et sans bavures une histoire compliquée. ((DMC).) — В четком, безупречном стиле режиссер кинофильма рассказал сложную историю.
-
15 como la palma de la mano
сущ.погов. без задоринки, без сучка, ни задоринки, ни сучкаИспанско-русский универсальный словарь > como la palma de la mano
-
16 como la seda
-
17 como una balsa de aceite
сущ.погов. без задоринки, без сучка, ни задоринки, ни сучкаИспанско-русский универсальный словарь > como una balsa de aceite
-
18 simán
1. гладко, ровно, плавно;\simán jár — ходить плавно;
2. átv. гладко, легко; без затруднений;sp. \simán megvertük/legyőztük őket — мы их (очень) легко победили; szól. \simán megy végbe v. folyik le vmi — проходить/пройти безболезненно/гладко v. как по нотам v. как по маслу v. на лад v. ни сучка, ни задоринки; az átszervezés \simán ment végbe — реорганизация прошла безболезненно; az előadás \simán folyt le — спектакль прошбл без сучка, без задоринки; a dolog \simán halad/ megy — дело идет гладко v. на лад v. как по маслу; nép. дело на мази; a dolog nem megy egészen \simán — дело идет негладко; ez nem ment egészen \simán — это не даром досталось;\simán él — жить без затруднений; nép. без узлов жить;
3. átv. (beszél, viselkedik stb.) вежливо, учтиво;4. átv., biz. (egyenest, teljesen) прямо, напрямик; начисто, просто, наотрез; совершенно;\simán elintéz vkit, vmit (leráz) — гладко отделываться/отделаться от кого-л., от чего-л; mindent \simán letagadott — он категорически отрицал вебezt bizony \simán elfelejtettem — это я к сожалению, забыл;
-
19 faultlessly
(0) безошибочно; безукоризненно; безупречно* * *без сучка и задоринки, безупречно; точно* * ** * *без сучка и задоринки -
20 bez jakýchkoliv problémů
См. также в других словарях:
ни сучка ни задоринки — ни сучка ни задоринки … Орфографический словарь-справочник
БЕЗ СУЧКА И ЗАДОРИНКИ — 1. БЕЗ СУЧКА/ И <БЕЗ> ЗАДО/РИНКИ <БЕЗ СУЧКА/, БЕЗ ЗАДО/РИНКИ; БЕЗ СУЧКА/; БЕЗ ЗАДО/РИНКИ> идти, проходить; быть Без помех и осложнений, легко и гладко. Имеется в виду, что какое л. дело или событие (Р) совершается без каких л.… … Фразеологический словарь русского языка
без сучка без задоринки — без сучка <и> без задоринки Разг. Неизм. Хорошо, безукоризненно, без затруднений; без всяких препятствий и помех (о делах, событиях, работе). = Как по маслу. С глаг. несов. и сов. вида: идти, делать, проходить, сделать, пройти… как? без… … Учебный фразеологический словарь
без сучка, без задоринки — что Безукоризненный. Имеется в виду, что сделанное (Р) является безупречным по качеству выполнения. ✦ Р без сучка и без задоринки. В роли несогл. опред. или именной части сказ. Алексей Максимович подверг суровейшему разносу языковые неточности,… … Фразеологический словарь русского языка
без сучка, без задоринки — ни сучка/, ни задоринки; в зн. нареч.; усилит. 1) Без каких л. изъянов, недостатков. Стихи отличные, без сучка, без задоринки. 2) Гладко, свободно, без помех. Премьера прошла без сучка, без задоринки. Спектакль прошёл отлично, без сучка, без… … Словарь многих выражений
Без сучка и задоринки — Безъ сучка и задоринки (иноск.) безъ всякихъ недостатковъ. Тутъ ни сучка, ни задоринки, все гладко. Ср. Похлопотавъ о снятіи лежавшаго на имѣніи запрещенія... оно сдѣлалось уже совершенно чистымъ и свободнымъ, т. е. было, какъ говорятъ, безъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ни сучка, ни задоринки — (иноск.) гладко, не къ чему придраться. Ср. «Одинъ совретъ, хоть кулаки суй, другой совретъ, иглы не подбить!» Ср. Ничего не было замѣтно ни за кѣмъ ни сучка, ни занозочки. Лѣсковъ. Интересные мужчины. Ср. Я такъ напишу челобитенку или другое,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
без сучка и задоринки — (иноск.) без всяких недостатков Тут ни сучка, ни задоринки, все гладко. Ср. Похлопотав о снятии лежавшего на имении запрещения... оно сделалось уже совершенно чистым и свободным, т.е. было, как говорят, без сучка и задоринки... Н. Макаров.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ни сучка, ни задоринки — (иноск.) гладко, не к чему придраться Ср. Один соврет, хоть кулаки суй, другой соврет, иглы не подбить! Ср. Ничего не было заметно ни за кем ни сучка, ни занозочки. Лесков. Интересные мужчины. Ср. Я так напишу челобитенку или другое, что ни сучка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
без сучка, без задоринки — нареч, кол во синонимов: 11 • без затруднений (10) • без помех (6) • без сложностей … Словарь синонимов
ни сучка, ни задоринки — нареч, кол во синонимов: 3 • без помех (6) • без сучка, без задоринки (11) • гладко … Словарь синонимов